<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Lena D MetArt</title>
	<atom:link href="http://www.metartnudes.com/nudes/lena-d-metart/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.metartnudes.com/nudes/lena-d-metart/</link>
	<description>Erotic nude photos and videos from Met Art</description>
	<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 17:39:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: .</title>
		<link>http://www.metartnudes.com/nudes/lena-d-metart/#comment-1415</link>
		<dc:creator>.</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 17:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.metartnudes.com/nudes/lena-d-metart/#comment-1415</guid>
		<description>dale you are a retard.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dale you are a retard.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dale</title>
		<link>http://www.metartnudes.com/nudes/lena-d-metart/#comment-131</link>
		<dc:creator>Dale</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jun 2007 04:57:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.metartnudes.com/nudes/lena-d-metart/#comment-131</guid>
		<description>"I am really liking those red fish-net stockings." 

"I am really liking" and "I am liking" are NOT standard idiomatic English.
Don't use this "progressive mood" construction with the verb "to like".

It simply is never done. Don't do it.

Interestingly, in German, there is no such thing as the progressive mood, or the emphatic mood. So in translating from German to English, we have to depend on the context on rather to translate a certain German verb as "I go", "I am going", or "I do go".
English frequently uses the emphatic mood in questions, but to translate these into German, you have to reconstruct the sentence in a different way.

Dale</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;I am really liking those red fish-net stockings.&#8221; </p>
<p>&#8220;I am really liking&#8221; and &#8220;I am liking&#8221; are NOT standard idiomatic English.<br />
Don&#8217;t use this &#8220;progressive mood&#8221; construction with the verb &#8220;to like&#8221;.</p>
<p>It simply is never done. Don&#8217;t do it.</p>
<p>Interestingly, in German, there is no such thing as the progressive mood, or the emphatic mood. So in translating from German to English, we have to depend on the context on rather to translate a certain German verb as &#8220;I go&#8221;, &#8220;I am going&#8221;, or &#8220;I do go&#8221;.<br />
English frequently uses the emphatic mood in questions, but to translate these into German, you have to reconstruct the sentence in a different way.</p>
<p>Dale</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
